Wie akzeptiert ist der Name „Türkiye“ weltweit?
Vereinten Nationen auf Antrag der Türkei (UN) Es ist ein Jahr her, dass andere internationale Organisationen begonnen haben, den Namen „Türkei“ anstelle von „Türkei“ zu verwenden. Wie fand der Versuch der Türkei, ihren Namen zu ändern, im diplomatischen und gesellschaftlichen Bereich Resonanz?
Im Rahmen der Bemühungen zur Stärkung der türkischen Marke war der Präsident der Erste Recep Tayyip ErdoganMit dem Rundschreiben vom .
Internationale Organisationen und Staaten reagierten positiv auf diese Forderung der Türkei in den offiziellen Beziehungen. Es zeigt sich, dass die Verwendung des Namens Türkei im ausländischen Presse- und Gesellschaftsbereich deutlich eingeschränkter ist.
Wir haben recherchiert, wie häufig der Name Türkei innerhalb eines Jahres in der Außenwelt verwendet wird.
„Türkiye“ in UN und NATO
Der Name des Landes, der in den Vereinten Nationen früher „Türkei“ geschrieben wurde, wurde in „Türkei“ geändert.
Auf Ersuchen der Türkei kündigten die Vereinten Nationen im Juni letzten Jahres an, dass „Türkei“ als Ländername in Fremdsprachen verwendet werden solle, und diese Änderung wurde schnell umgesetzt.
Mevlüt Çavuşoğlu, der damalige Außenminister, verkündete die Nachricht am 31. Mai 2022 auf Twitter mit der Aussage: „Mit dem Brief, den ich heute an den UN-Generalsekretär geschickt habe, registrieren wir den Namen unseres Landes in Fremdsprachen bei den Vereinten Nationen als „Türkei. Viel Glück!“
Im Anschluss an die UN wandte sich das Außenministerium direkt an andere internationale Allianzen und Institutionen sowie an diplomatische Vertretungen.
Internationale Organisationen wie die NATO, die Europäische Union, die Weltgesundheitsorganisation, die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) und die Welthandelsorganisation setzten den Wunsch der Türkei im vergangenen Jahr in offiziellen Kontakten und Korrespondenz um.
Diese Entscheidung der UN bedeutet jedoch nicht, dass alle Mitgliedsstaaten ihr folgen werden.
Im Januar dieses Jahres kündigte das US-Außenministerium an, den Namen Türkei für diplomatische und offizielle Kontakte zu verwenden.
Das „US Geographic Names Board“ empfahl dem Außenministerium jedoch, die Namen „Türkei“ und „Republik Türkei“ zu verwenden, wo dies erforderlich und angemessen ist. Als Gegenstück wurde dargelegt, dass „diese Namen für die amerikanische Gesellschaft verständlicher sein sollten“.
Aus den auf der Website des britischen Außenministeriums veröffentlichten schriftlichen Informationsnotizen geht hervor, dass er am 8. Juni 2022 erstmals den Namen Türkei verwendete und nach diesem Datum offizielle Ankündigungen unter dem Namen Türkei machte.
Obwohl das britische Außenministerium beispielsweise in offiziellen Korrespondenzen und Ankündigungen den Namen Türkei verwendet, verwendet es den Namen Türkei in den „Reisehinweisen“, die es an seine Bürger verschickt.
Wenn wir uns beispielsweise andere Länder ansehen, mit denen die Türkei enge Beziehungen unterhält, werden in den Ankündigungen auf der englischen Website des Außenministeriums von Katar sowohl die Türkei als auch die Türkei mit dem Prestige von 2023 verwendet.
Es ist ersichtlich, dass auf der Website des russischen Außenministeriums die Namen sowohl der Türkei als auch der Türkei verwendet werden. Aus den Ankündigungen des Kremls geht hervor, dass der Name des Landes nach Juni 2022 als Türkei geschrieben wurde.
Wir haben beim türkischen Außenministerium eine vollständige Liste der Länder angefordert, die damit begonnen haben, den Landesnamen so zu verwenden, wie er auf Türkisch ist. Wir erhielten jedoch erst zum Zeitpunkt der Veröffentlichung unserer Nachricht eine Antwort vom Ministerium.
Auch die Logos der Tourismuskampagnen wurden in die Form „Türkiye“ geändert.
In der ausländischen Presse wird überwiegend „Türkei“ verwendet
Obwohl die Bemühungen der Türkei in internationalen Organisationen und auf diplomatischer Ebene auf Gegenseitigkeit stoßen, zeigt sich, dass das Wort „Türkei“ in den Nachrichten und sozialen Beiträgen über die Türkei immer noch vorherrscht.
Wenn wir auf GoogleNews, der Nachrichtensuchmaschine von Google, nach Nachrichten über die Türkei auf Englisch suchen, stoßen wir oft auf den Namen Türkei. In englischsprachigen Quellen wird „Türkei“ meist auf den englischen Seiten der türkischen Presse und in einigen internationalen Nachrichtenorganisationen verwendet.
Financial Times, Guardian, Bloomberg, Economist, Reuters, einschließlich der BBC im Vereinigten Königreich; Er verwendet den Namen Türkei.
Middle East Eye, das seinen Sitz in England hat und Nachrichten über den Nahen Osten und Afrika verbreitet, schreibt auch über die Türkei.
In der US-Presse ist die Situation genau die gleiche. CNN, CNBC, Associated Press, Voice of America mit türkischem Dienst; Er nutzt die Türkei.
Es zeigt sich, dass die Türkei auch im englischen Dienst der russischen Staatsagentur Interfax genutzt wird.
Der englische Dienst der offiziellen chinesischen Nachrichtenagentur Xinhua verwendet in seinen Nachrichten sowohl die Türkei als auch die Türkei.
Die Forderung der Türkei bestand nicht nur darin, die englische Schreibweise, sondern auch die Schreibweisen in anderen Sprachen in die Türkei zu ändern. Nicht-englische Sprachen verwenden jedoch weiterhin das Äquivalent in ihrer eigenen Sprache.
Der Name des Landes wird in den englischen Versionen der deutschen Bild-Zeitung und der französischen Le Monde-Zeitung als Türkei erwähnt.
Euronews mit Sitz in Paris, Frankreich, das auch über einen türkischen Dienst verfügt, schreibt in seinen Nachrichten „Türkei“.
Auch Schengenvisainfo.com gehört zu den renommiertesten Nachrichtenquellen, die den Namen Türkiye verwenden.
Al Jazeera mit Sitz in Katar hingegen nutzt die Türkei, hauptsächlich die Türkei.
Der Autor und Übersetzer Experte Ünsal Eriş, den wir gefragt haben, warum der Name Türkei in den Medien und in der Alltagssprache keine große Beachtung gefunden hat, sagt, dass dies auch mit dem türkischen Buchstaben „Ü“ im Namen Türkei zusammenhängt:
„Der Vorschlag, den Namen „Türkei“ anstelle von „Türkei“ zu verwenden, scheint in diesem Zusammenhang ein angemessener, aber unzureichender Versuch zu sein. Die internationale Gültigkeit des Buchstabens Ü ist leider sehr gering. Er existiert außer im ungarischen, estnischen, aserbaidschanischen, turkmenischen und krimtatarischen Alphabet.“ Türkisch. Dies macht es obligatorisch, den Namen als Türkei zu schreiben. Daher können wir nicht erwarten, dass die Initiative vollständig reagiert.“
Was stand in Erdogans Rundschreiben?
Der erste Versuch, den Namen der Türkei zu brandmarken, ist das am 4. Dezember 2021 im Amtsblatt veröffentlichte Rundschreiben mit der Unterschrift von Präsident Recep Tayyip Erdoğan.
In dem Rundschreiben mit dem Titel „Die Verwendung des Begriffs „Türkei als Marke““ heißt es, dass „der Begriff „Türkei“ die Kultur, Zivilisation und Werte der türkischen Nation in bestmöglicher Weise repräsentiert und sich darauf bezieht“. Auf exportierten Werken wird „Made in Turkey“ anstelle von „Made in Turkey“ geschrieben.
In diesem Zusammenhang sollte im Rahmen der Stärkung der Marke „Türkei“ bei allen Arten von Aktivitäten und Korrespondenz, insbesondere bei offiziellen Beziehungen mit anderen Staaten und internationalen Institutionen und Organisationen, der Ausdruck „Türkei“ durch „Türkei“ ersetzt werden. „Turkei“, „Turquie“ usw. Die für die Verwendung erforderliche Sensibilität wird gezeigt.
Im Anschluss an das Rundschreiben wurde in dem von der Regionaldirektion für Sicherheit und Kontrolle von Handelsartefakten des Ministeriums an die Regionaldirektionen für Zoll und Außenhandel gesendeten Brief eine Frist bis zum 1. März 2022 für den Übergang zur Verwendung von „Made in Turkey“ gesetzt. . Später wurde diese Frist jedoch auf Antrag von Branchenverbänden und Exportunternehmen aufgehoben.
Welchen Vorbehalt hatten Sie gegenüber der „Türkei“?
Im Englischen bedeutet Turkey „Türkei“. Darüber hinaus wird es im amerikanischen Slang auch mit der Bedeutung „dumm“ verwendet.
Die britische Zeitung „Guardian“ kommentierte den Wunsch der Türkei nach einer Namensänderung mit den Worten: „Es hieß, Erdogan wolle den verwestlichten, anglisierten Namen loswerden, der im Widerspruch zu seiner neoislamistischen, nationalistisch-populistischen Politik stehe.“
Wie kam es zu dem Namen „Türkiye“?
Mahir Ünal Eriş gibt an, dass der Name Türkei bereits vor dem Osmanischen Reich verwendet wurde:
„Als ältestes bekanntes Beispiel wird der Name Türkei erstmals im Werk „Über die Herrschaft des Reiches“ des byzantinischen Kaisers Konstantin VII. erwähnt. Gemeint sind hier aber Türken, meist Ungarn. Aber dieser Name wird für alle verwendet Gemeinschaften ähnlicher Herkunft.
„Die erste Verwendung durch die Araber erfolgte zur Zeit der Mamluken. Wir wissen, dass Marco Polo das Wort Turchia auch verwendete, als er über Anatolien sprach. Türkei war auch bei seinen nachfolgenden Reisenden ein weit verbreiteter Name.
„Es gewann bei uns im 19. Jahrhundert an Popularität. Es nahm die Form Türkei als Mittelwert der Namen ‚Turkia‘ im Lateinischen und Griechischen und ‚Turkia/Turkiye‘ im Arabischen und Persischen an und wurde von den Nationalisten übernommen und wurde der Name des neu gegründeten Staates.“
T24