Es stellte sich heraus, dass die Türken, die vor 1700 Jahren im historischen Bezirk Sille lebten und vom Römischen Reich zum Christentum konvertiert wurden, im griechischen Alphabet, dem griechischen Alphabet, schrieben und Türkisch lasen. Der Umschlag einer türkischen Bibel im griechischen Alphabet, die vermutlich im 19. Jahrhundert geschrieben wurde, ist im Sille-Museum ausgestellt. In der Bibel wird „das heilige Buch“ auf Türkisch mit dem griechischen Alphabet geschrieben.
Fakultät für Sozial- und Humanwissenschaften der Karatay-Universität, Geschichtsabteilung, Dozent Prof. DR. Caner Arabaci sagte: „Mit der Christianisierung von Byzanz wurde auch Konya christlich. Die erste Kirche Anatoliens wurde 327 n. Chr. von der Mutter des byzantinischen Kaisers auf einer Pilgerreise nach Jerusalem in Konya erbaut, der Aya-Eleni-Kirche in Sille Rom veränderte sich allmählich von Osten her. Er brachte türkische Massen aus Rumelien und dem Balkan mit, um sich gegen die ankommenden muslimischen Türken zu verteidigen. Er brachte diese Türken jedoch zum Christentum und siedelte sie in Konya an. Türkisch sprechende Christen feierten in diesem Anatolien ihren Gottesdienst erste Kirche“, sagte er.
Sie weigern sich, auf Griechisch anzubeten
Mit der Begründung, dass christliche Türken keine andere Sprache als Türkisch verstehen, das ihre eigene Sprache ist, erklärte Prof. DR. Autohersteller sagte:
„Die Sprache des Gottesdienstes, die Sprache des Gebets ist Türkisch, die Sprache des Schreibens ist Türkisch. Sie schreiben das Alphabet mit dem griechischen Alphabet, das als das letzte Alphabet von Byzanz bekannt ist. Sie schreiben die religiösen Texte, die sie in der Kirche lesen.“ das griechische Alphabet, aber der Text ist auf Türkisch. Ein solches Gesangbuch befindet sich heute im Koyunoğlu-Museum. Halide Edib Adıvar, die während des Zweiten Weltkriegs häufig nach Konya kam, erzählt in ihrem Buch Mor Salkımlı von ihrer Zeugin eines Ereignisses Mesken.Ein christlicher türkischer Priester aus Sille, der von Konya nach Griechenland ging, um Religionsunterricht zu erhalten und Griechisch zu lernen, hielt nach seiner Rückkehr vor der Gemeinde eine griechische Religionspredigt. Nach dem Bericht von Halide Edib Adıvar stehen die Menschen in der Kirche auf und warnen Sie den Priester und bringen Sie ihn zum Schweigen, indem Sie sagen: „Sprich in der Sprache deines Vaters.“ Weil er kein Griechisch spricht. Christen lesen die Bibel, aber sie sprechen kein Griechisch. Die Sprache des Gottesdienstes in der Kirche, die Sprache des Sprechens Alltag Bis zum Vertrag von Lausanne von 1923. Es ist weiterhin türkisch.“
Die Bibel ist auf Türkisch unter Verwendung des griechischen Alphabets verfasst.
Staatsangehörigkeit