Journalist und Autor in der Portrait Hall des TGC Press Museum Orhan Duru’s Ölgemälde entstand als 75. Gemälde.
Der Journalistenverband der Türkei (TGC) bereichert weiterhin den Inhalt des Pressemuseums in Çemberlitaş. Orhan Durus Gemälde wurde als 75. Gemälde in die Portraits Hall aufgenommen, die aus Gemälden von Journalisten besteht, die zur Geschichte des Journalismus beigetragen und ihre Spuren hinterlassen haben. Malerei Maler Faruk KuluEs wurde von gemacht.
Das Gemälde von Orhan Duru wurde gestern mit einer feierlichen Zeremonie in der Porträtgalerie des Pressemuseums ausgestellt. Zeremonie TGC-Leiter Turgay Olcayto, Generalsekretär Sibel Günes, Stellvertretender Generalsekretär Niyazi Dalyanci, Leiter des Kontrollrates Mustafa Bakacak, Ehefrau von Orhan Duru, Mitglied von TGC Cäsar Duru,Maler Faruk Kutlu, Direktor des Sakıp Sabancı Museums Nazan Ölçer, TGC-Manager Cem Capanoglu, Museumsdirektor Felicity Altai, stellvertretender Direktor des Museums Nedim Kavukund TGC-Mitglieder.
TGC-Führer Turgay Olcayto hielt die Eröffnungsrede der Zeremonie.
„Er war die Person, die einen Mannschaftssieger in die Türkei gebracht hat“
Turgay Olcayto äußerte sich in seiner Rede wie folgt:
„Ich wünschte, es gäbe keine Toten. Mit anderen Worten, wenn unsere Lieben nicht gestorben wären. Orhan Duru Babıali war ein Journalist aus Ankara, den ich später kannte. Nachdem wir nach Istanbul gekommen waren, waren wir von Zeit zu Zeit zusammen. Es hat bei mir tiefe Spuren hinterlassen. Er war ein lieber Freund von mir. Er war äußerst bescheiden. Journalisten, die mit ihm zusammenarbeiteten, bemerkten besonders seinen Erfolg im Management. Abgesehen davon war er einer der Meisterautoren der Türkei, ein richtiger Geschichtenschreiber. Er war die Person, die einen Mannschaftssieger in die Türkei brachte. Zum Beispiel wurde das Wort Science-Fiction zum ersten Mal von Orhan Duru in unsere Literatur eingeführt. Ich möchte einen Vorfall teilen, den ich beim Blättern in einem Buch gelesen habe. Er sagte zu seinen Freunden: „Ich werde diesen Beruf aufgeben“. Alle sagten: ‚Warum bist du so erfolgreich?‘ Orhan Duru sagte: „Alle nennen uns Sie, außer Ecevit“. Vielen Dank für die Teilnahme. Orhan wird immer bei uns leben, er wird mit seinen Werken leben.“
„Er hat mit seinem Stil wirklich großartige Innovationen ins Türkische gebracht“
TGC-Mitglied und Ehefrau von Orhan Duru, Sezer Duru, setzte ihre Rede bei der Zeremonie fort, indem sie sagte: „Ich möchte dem türkischen Journalistenverband für die Vorbereitung einer so angenehmen Zeremonie danken, insbesondere unserem lieben Führer Turgay Olcayto.“
„Ich möchte auch Faruk Kutlu danken, dem Künstler, der dieses Gemälde gemacht hat. Kunst hat eine sehr wertvolle Rolle in meinem Leben und Orhan Durus Leben gespielt. Ich habe Orhan als einen sehr guten Journalisten vom Journalismus geliebt. Weil er eine großartige Innovation ist Türkisch mit seinem Stil. Yapı Kredi Publications wird alle seine Werke wieder veröffentlichen. Für mich stand der Autor Orhan Duru immer im Vordergrund. Nochmals vielen Dank an alle.“
„Ein Gewissen zu haben ist in unserem Beruf leider mittlerweile ein Museum“
Der stellvertretende TGC-Generalsekretär Niyazi Dalyancı sagte:
„Orhan Duru war eine Person, die ich sehr liebte. Wir haben von Zeit zu Zeit zusammengearbeitet. Wir haben ein Foto, das ich nicht finden kann. Während der Landung auf Zypern 1974 sagte Ecevit vor dem Büro des Premierministers, dass „unsere Armeen auf Zypern landen“. Ich erinnere mich an Orhan Duru aus den Tagen, die ich mit Ferit Edgü und Demir Özlü verbracht habe, an die Konzerte, die wir besucht haben, und das Boot, auf dem wir in Beykoz geangelt haben.
Ich habe sein Lob als Manager von vielen jungen Journalistenfreunden gehört. Sie sprachen vor allem aus Freundlichkeit und Gewissenhaftigkeit. In unserem Beruf ist es leider zu einem Museum geworden, ein Gewissen zu haben und den Menschen einen Wert zu geben. Ich hoffe, dass wir eines Tages an einen öffentlichen Ort kommen und seine Geschichten lesen werden, was wird das genug sein.“
„Ich habe mir alle deine Fotos einzeln angesehen“
Der Maler Faruk Kutlu, der das Gemälde gemacht hat, drückte seine Gefühle in seiner Rede wie folgt aus: „Als ich gebeten wurde, ein Porträt von Orhan Duru zu malen, habe ich alle seine Fotos einzeln untersucht. Allerdings ist mir nichts passiert. Weil die Zeichnung eine Geschichte brauchte. Dann erzählte mir der Direktor des Pressemuseums Saadet Altay von Orhan Duru, den er kannte. In meinem Kopf begann sich ein Bild zu bilden. Später fand ich ein Foto von Orhan Duru in einem blau gestreiften Hemd aus dem Hürriyet-Archiv. In der Malerei habe ich die Farbe des Hemdes in Weiß geändert. Und ich war sehr beeindruckt von dem Foto, das ich in der Nacht seines Gedenkens in seinem Krankenbett gesehen habe, also habe ich dieses Porträt gemacht. Welchen Spaß du auch immer magst.“
Die Feier endete mit einem gemeinsamen Fotoshooting.
Wer ist Orhan Duru?
Er wurde 1933 in Istanbul geboren. Er absolvierte die Fakultät für Veterinärmedizin der Universität Ankara und das World Press Institute der USA. Er begann 1961 mit dem Journalismus in der Ulus-Zeitung. Er setzte seine Karriere in den Zeitungen Cumhuriyet, Milliyet, Güneş und Hürriyet fort. Er arbeitete als Reporter, Parlamentskorrespondent, Nachrichtendirektor und Chefredakteur.
Die erste Geschichte von Duru, die sowohl Theateradaptionen als auch Kurzgeschichten und Essays enthält, wurde 1953 in Küçük Mecmua veröffentlicht. Mit seinen Artikeln in den Zeitschriften Mavi, Evrim, New Horizons, Pazar Postası, Yelken und Dost stach Duru hervor und gewann 1970 mit seiner Geschichte Heavy Workers den TRT Art Awards Competition. Orhan Duru ist auch die Person, die das englische Science-Fiction-Wort als Science-Fiction ins Türkische übersetzt und verwendet und dieses Wort ins Türkische gebracht hat. Diese Verwendung wurde später von der türkischen Sprachinstitution offiziell gemacht. Duru, der immer einen Presseausweis hat, starb am 25. Januar 2009 in Istanbul.
Einige der veröffentlichten Werke von Orhan Duru sind; A Leftover, Stability Specialist, Hard Workers (1974), The Poor Are Coming (1982), The Bottle (1989), In a Magical Environment (1991), Anniversary (1979), Coastal City City (1977), Hormone Heads (1992). ) ), Istanbulin (1995), Würfel (2008),
Einige seiner Übersetzungen und Anpassungen sind; O Ghost in Pera, Treasures of the Sierra Madre (von B. Traven), Western History (von Prokopius), Nature in Contemporary Physics (von Werner Heisenberg), Stop The World Is Going Down (1968 – Antony Newley und Leslie Bricuss‘ tan ), Abode on the Frontier (ab 1970 – Slawomir Mrozek), Üzbik Baba (1990 – aus Alfred Jarrys King Ubu)
T24